# Catalan translations for live-manual package # Copyright (C) 2012-2015 Carlos Zuferri # This file is distributed under the same license as the live-manual package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-08 20:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-08 21:07+0100\n" "Last-Translator: Carlos Zuferri \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-contents.ssi:2 en/user_customization-overview.ssi:2 msgid ":B~ Customizing contents" msgstr ":B~ Personalització dels continguts" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:4 msgid "1~customization-overview Customization overview" msgstr "1~customization-overview Visió general de la personalització" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:6 msgid "" "This chapter gives an overview of the various ways in which you may " "customize a live system." msgstr "" "En aquest capítol s'ofereix una visió general de les diverses formes en què " "es pot personalitzar un sistema en viu." #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:8 msgid "2~ Build time vs. boot time configuration" msgstr "2~ Configuració durant la construcció vs. durant l'arrencada" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:10 msgid "" "Live system configuration options are divided into build-time options which " "are options that are applied at build time and boot-time options which are " "applied at boot time. Boot-time options are further divided into those " "occurring early in the boot, applied by the live-boot package, and those " "that happen later in the boot, applied by live-config. Any boot-time option " "may be modified by the user by specifying it at the boot prompt. The image " "may also be built with default boot parameters so users can normally just " "boot directly to the live system without specifying any options when all of " "the defaults are suitable. In particular, the argument to #{lb --bootappend-" "live}# consists of any default kernel command line options for the Live " "system, such as persistence, keyboard layouts, or timezone. See {Customizing " "locale and language}#customizing-locale-and-language, for example." msgstr "" "La configuració de un sistema en viu es divideix en opcions en temps de " "construcció que són les opcions que s'apliquen durant la seva creació i les " "opcions d'arrencada del sistema que s'apliquen durant l'arrencada. Les " "opcions d'arrencada es divideixen en les què ocorren al principi de " "l'arrencada, aplicades pel paquet live-boot, i les que ocorren més tard en " "l'arrencada, aplicades per live-config. Qualsevol opció durant l'arrencada " "pot ser modificada per l'usuari, especificant-la a l'indicador d'arrencada. " "La imatge també pot ser construïda amb els paràmetres d'arrencada per " "defecte perquè els usuaris puguin simplement arrencar el sistema en viu " "sense especificar cap altra opció, ja que tots els valors per defecte són " "adequats. En particular, l'argument #{lb --bootappend-live}# consta de les " "opcions de línia d'ordres per defecte del nucli per al sistema en viu, com " "ara la persistència, la distribució del teclat o la zona horària. Veure " "{Personalització de l'entorn local i el llenguatge}#customizing-locale-and-" "language, per exemple." #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:12 msgid "" "Build-time configuration options are described in the #{lb config}# man " "page. Boot-time options are described in the man pages for live-boot and " "live-config. Although the live-boot and live-config packages are installed " "within the live system you are building, it is recommended that you also " "install them on your build system for easy reference when you are working on " "your configuration. It is safe to do so, as none of the scripts contained " "within them are executed unless the system is configured as a live system." msgstr "" "Les opcions de configuració durant la construcció es descriuen a la pàgina " "del manual de #{lb config}#. Les opcions durant l'arrencada es descriuen a " "les pàgines del manual de live-boot i live-config. Malgrat que els paquets " "live-boot i live-config s'instal·len en el sistema en viu que s'està " "construint, és recomana instal·lar-los en el sistema de construcció per a " "tenir una referència fàcil quan s'està treballant en la configuració. És " "segur fer-ho, ja que cap dels scripts continguts en ells s'executen a menys " "que el sistema s'hagi configurat com a sistema viu." #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:14 msgid "2~stages-of-the-build Stages of the build" msgstr "2~stages-of-the-build Etapes de la construcció" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:16 msgid "" "The build process is divided into stages, with various customizations " "applied in sequence in each. The first stage to run is the *{bootstrap}* " "stage. This is the initial phase of populating the chroot directory with " "packages to make a barebones Debian system. This is followed by the *{chroot}" "* stage, which completes the construction of chroot directory, populating it " "with all of the packages listed in the configuration, along with any other " "materials. Most customization of content occurs in this stage. The final " "stage of preparing the live image is the *{binary}* stage, which builds a " "bootable image, using the contents of the chroot directory to construct the " "root filesystem for the Live system, and including the installer and any " "other additional material on the target medium outside of the Live system's " "filesystem. After the live image is built, if enabled, the source tarball is " "built in the *{source}* stage." msgstr "" "El procés de construcció es divideix en etapes, amb personalitzacions " "diferentes aplicades successivament en cada una. La primera etapa que " "s'executa es la fase *{bootstrap}*. Aquesta és la fase inicial de poblar el " "directori chroot amb paquets per a fer un sistema Debian bàsic. Això és " "seguit per l'etapa *{chroot}*, que completa la construcció del directori " "chroot, omplint-lo amb tots els paquets que s'indiquen en la configuració, " "juntament amb qualsevol altre material. La majoria de personalitzacions dels " "continguts es produeixen en aquesta etapa. L'etapa final de preparació de la " "imatge en viu és l'etapa *{binary}*, quan es construeix una imatge capaç " "d'arrencar, amb el contingut del directori chroot per a construir el sistema " "de fitxers arrel per al sistema en viu, i que inclou el programa de " "instal·lació i qualsevol altre material addicional en el medi de destinació " "fora del sistema de fitxers del sistema en viu. Després de construir la " "imatge en viu, si està habilitat, s'inclou el codi font original a l'etapa " "*{source}*." #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:18 msgid "" "Within each of these stages, there is a particular sequence in which " "commands are applied. These are arranged in such a way as to ensure " "customizations can be layered in a reasonable fashion. For example, within " "the *{chroot}* stage, preseeds are applied before any packages are " "installed, packages are installed before any locally included files are " "copied, and hooks are run later, after all of the materials are in place." msgstr "" "Dins de cadascuna d'aquestes etapes, hi ha una seqüència particular en la " "qual s'apliquen les ordres. Això es fa de manera que es garanteixi que les " "personalitzacions es poden superposar de manera raonable. Per exemple, dins " "l'etapa *{chroot}*, les preconfiguracions (preseeds) s'apliquen abans que " "s'instal·lin els paquets, els paquets s'instal·len abans que es copiïn els " "fitxers locals, i els ganxos s'executen més tard, després que tots els " "materials estiguin al seu lloc." #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:20 msgid "2~ Supplement lb config with files" msgstr "2~ Suplementar lb config amb fitxers " #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:22 msgid "" "Although #{lb config}# creates a skeletal configuration in the #{config/}# " "directory, to accomplish your goals, you may need to provide additional " "files in subdirectories of #{config/}#. Depending on where the files are " "stored in the configuration, they may be copied into the live system's " "filesystem or into the binary image filesystem, or may provide build-time " "configurations of the system that would be cumbersome to pass as command-" "line options. You may include things such as custom lists of packages, " "custom artwork, or hook scripts to run either at build time or at boot time, " "boosting the already considerable flexibility of debian-live with code of " "your own." msgstr "" "Encara que #{lb config}# crea una configuració en esquelet al directori " "#{config/}#, per a aconseguir els objectius, pot ser necessari proporcionar " "fitxers addicionals en els subdirectoris de #{config/}#. Depenent d'on " "s'emmagatzemen els fitxers en la configuració, poden ser copiats en el " "sistema de fitxers del sistema en viu o en el sistema de fitxers de la " "imatge binària, o es pot proporcionar configuracions en temps de construcció " "del sistema que serien engorroses de passar com opcions de línia d'ordres. " "Es pot incloure coses com ara llistes personalitzades de paquets, art " "personalitzat o scripts ganxo per a ser executats ja sigui en temps de " "construcció o en temps d'arrencada, augmentant la flexibilitat ja " "considerable de debian-live amb codi propi." #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:24 msgid "2~ Customization tasks" msgstr "2~ Tasques de personalització" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:25 msgid "" "The following chapters are organized by the kinds of customization task " "users typically perform: {Customizing package installation}#customizing-" "package-installation, {Customizing contents}#customizing-contents and " "{Customizing locale and language}#customizing-locale-and-language cover just " "a few of the things you might want to do." msgstr "" "Els següents capítols s'organitzen pel tipus de tasques de personalització " "que els usuaris solen realitzar: {Personalització de la instal·lació de " "paquets}#customizing-package-installation, {Personalització dels continguts}" "#customizing-contents i {Personalització de l'entorn local i el llenguatge}" "#customizing-locale-and-language cobreixen només algunes de les coses que es " "poden fer."