# Catalan translations for live-manual package # Copyright (C) 2012-2015 Carlos Zuferri # This file is distributed under the same license as the live-manual package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-08 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 14:27+0100\n" "Last-Translator: Carlos Zuferri \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 #: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 #: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 #: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 #: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 #: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 #: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 #: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 #: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 #: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 #: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 #: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 #: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 #: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 #: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 #: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 #: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 #: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 #: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 #: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 #: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 #: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 #: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 #: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 #: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 #: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 #: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 #: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 #: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 #: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 #: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 #: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 #: en/user_customization-installer.ssi:32 #: en/user_customization-installer.ssi:44 #: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 #: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 #: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 #: en/user_customization-packages.ssi:106 #: en/user_customization-packages.ssi:114 #: en/user_customization-packages.ssi:138 #: en/user_customization-packages.ssi:151 #: en/user_customization-packages.ssi:161 #: en/user_customization-packages.ssi:171 #: en/user_customization-packages.ssi:195 #: en/user_customization-packages.ssi:211 #: en/user_customization-packages.ssi:290 #: en/user_customization-packages.ssi:302 #: en/user_customization-packages.ssi:312 #: en/user_customization-packages.ssi:326 #: en/user_customization-packages.ssi:342 #: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 #: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 #: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 #: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 #: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 #: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 #: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 #: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 #: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 #: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 #: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 #: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 #: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 #: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 #: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 #: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 #: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 #: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 msgid "code{" msgstr "code{" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 #: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 #: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 #: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 #: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 #: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 #: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 #: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 #: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 #: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 #: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 #: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 #: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 #: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 #: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 #: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 #: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 #: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 #: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 #: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 #: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 #: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 #: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 #: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 #: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 #: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 #: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 #: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 #: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 #: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 #: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 #: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 #: en/user_customization-installer.ssi:38 #: en/user_customization-installer.ssi:49 #: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 #: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 #: en/user_customization-packages.ssi:71 #: en/user_customization-packages.ssi:100 #: en/user_customization-packages.ssi:110 #: en/user_customization-packages.ssi:118 #: en/user_customization-packages.ssi:143 #: en/user_customization-packages.ssi:157 #: en/user_customization-packages.ssi:167 #: en/user_customization-packages.ssi:177 #: en/user_customization-packages.ssi:201 #: en/user_customization-packages.ssi:216 #: en/user_customization-packages.ssi:294 #: en/user_customization-packages.ssi:306 #: en/user_customization-packages.ssi:316 #: en/user_customization-packages.ssi:330 #: en/user_customization-packages.ssi:355 #: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 #: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 #: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 #: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 #: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 #: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 #: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 #: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 #: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 #: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 #: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 #: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 #: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 #: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 #: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 #: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 #: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 #: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 msgid "}code" msgstr "}code" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:2 msgid ":B~ Customizing run time behaviours" msgstr ":B~ Personalització dels comportaments en temps d'execució" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:4 msgid "1~customizing-run-time-behaviours Customizing run time behaviours" msgstr "" "1~customizing-run-time-behaviours Personalització dels comportaments en " "temps d'execució" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:6 msgid "" "All configuration that is done during run time is done by live-config. Here " "are some of the most common options of live-config that users are interested " "in. A full list of all possibilities can be found in the man page of live-" "config." msgstr "" "Tota la configuració que es fa durant l'execució es feta per live-config. " "Aquestes són algunes de les opcions més comunes de live-config en que els " "usuaris estan interessats. Una llista completa de totes les possibilitats es " "poden trobar a la pàgina del manual de live-config." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:8 msgid "2~ Customizing the live user" msgstr "2~ Personalitzar l'usuari en viu" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:10 msgid "" "One important consideration is that the live user is created by live-boot at " "boot time, not by live-build at build time. This not only influences where " "materials relating to the live user are introduced in your build, as " "discussed in {Live/chroot local includes}#live-chroot-local-includes, but " "also any groups and permissions associated with the live user." msgstr "" "Una consideració important és que l'usuari en viu es creat per live-boot " "durant l'arrencada i no per live-build en temps de construcció. Això " "influeix no només en on s'han de introduir els materials relacionats amb " "l'usuari durant la construcció, tal i com es va explicar a {Live/chroot " "local includes}#live-chroot-local-includes, sinó també en els grups i els " "permisos associats amb l'usuari." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:12 msgid "" "You can specify additional groups that the live user will belong to by using " "any of the possibilities to configure live-config. For example, to add the " "live user to the #{fuse}# group, you can either add the following file in " "#{config/includes.chroot/etc/live/config/user-setup.conf}#:" msgstr "" "Es poden especificar grups addicionals als que pertanyerà l'usuari en viu " "mitjançant l'ús de qualsevol de les possibilitats de configuraciò de live-" "config. Per exemple, per a afegir l'usuari en viu al grup #{fuse}#, es pot " "afegir el següent fitxer a #{config/includes.chroot/etc/live/config/user-" "setup.conf}#:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:16 #, no-wrap msgid " LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS=\"audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse\"\n" msgstr " LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS=\"audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:20 msgid "" "or use #{live-config.user-default-groups=audio,cdrom,dip,floppy,video," "plugdev,netdev,powerdev,scanner,bluetooth,fuse}# as a boot parameter." msgstr "" "o utilitzar #{live-config.user-default-groups=audio,cdrom,dip,floppy,video," "plugdev,netdev,powerdev,scanner,bluetooth,fuse}# com paràmetre d'arrencada." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:22 msgid "" "It is also possible to change the default username \"user\" and the default " "password \"live\". If you want to do that for any reason, you can easily " "achieve it as follows:" msgstr "" "També és possible canviar el nom de l'usuari per defecte \"user\" i la " "contrasenya per defecte \"live\". Si es vol fer això per alguna raó, es pot " "aconseguir fàcilment de la següent manera:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:24 msgid "" "To change the default username you can simply specify it in your config:" msgstr "" "Per a canviar el nom de l'usuari per defecte només s'ha d'especificar en la " "configuració:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:28 #, no-wrap msgid " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components username=live-user\"\n" msgstr " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components username=live-user\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:32 msgid "" "One possible way of changing the default password is by means of a hook as " "described in {Boot-time hooks}#boot-time-hooks. In order to do that you can " "use the \"passwd\" hook from #{/usr/share/doc/live-config/examples/hooks}#, " "prefix it accordingly (e.g. 2000-passwd) and add it to #{config/includes." "chroot/lib/live/config/}#" msgstr "" "Una forma possible de canviar la contrasenya per defecte és per mitjà d'un " "ganxo com s'explica a {Scripts ganxo durant l'arrencada}#boot-time-hooks. " "Per a fer això, es pot utilitzar el script ganxo \"passwd\" de #{/usr/share/" "doc/live-config/examples/hooks}#, posar-li un prefix adequat (per exemple " "2000-passwd) i afegir-lo a #{config/includes.chroot/lib/live/config/}#" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:34 msgid "2~customizing-locale-and-language Customizing locale and language" msgstr "" "2~customizing-locale-and-language Personalització de l'entorn local i el " "llenguatge" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:36 msgid "When the live system boots, language is involved in two steps:" msgstr "" "Quan el sistema en viu arrenca, el llenguatge està implicat en dos passos:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:38 msgid "_* the locale generation" msgstr "_* la generació de locales" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:40 msgid "_* setting the keyboard configuration" msgstr "_* establir la configuració del teclat" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:42 msgid "" "The default locale when building a Live system is #{locales=en_US.UTF-8}#. " "To define the locale that should be generated, use the #{locales}# parameter " "in the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g." msgstr "" "La configuració local per defecte en la construcció d'un sistema viu és " "#{locales=en_US.UTF-8}#. Per a definir la locale que s'ha de generar, " "utilitzar el paràmetre #{locales}# de la opció #{--bootappend-live}# de #{lb " "config}#, per exemple. " #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:46 #, no-wrap msgid " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8\"\n" msgstr " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:50 msgid "Multiple locales may be specified as a comma-delimited list." msgstr "" "Es poden especificar diverses locales en una llista separada per comes." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:52 msgid "" "This parameter, as well as the keyboard configuration parameters indicated " "below, can also be used at the kernel command line. You can specify a locale " "by #{language_country}# (in which case the default encoding is used) or the " "full #{language_country.encoding}# word. A list of supported locales and the " "encoding for each can be found in #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#." msgstr "" "Aquest paràmetre, així com els paràmetres de configuració del teclat que " "s'indiquen a continuació, també es pot utilitzar en la línia d'ordres del " "nucli. Es pot especificar una configuració regional mitjançant " "#{language_country}# (en aquest cas s'utilitza la codificació per defecte) o " "la forma completa #{language_country.encoding}#. Una llista de locales " "suportades i la codificació per a cadascuna es poden trobar a #{/usr/share/" "i18n/SUPPORTED}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:54 msgid "" "Both the console and X keyboard configuration are performed by #{live-config}" "# using the #{console-setup}# package. To configure them, use the #{keyboard-" "layouts}#, #{keyboard-variants}#, #{keyboard-options}# and #{keyboard-model}" "# boot parameters via the #{--bootappend-live}# option. Valid options for " "these can be found in #{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. To find layouts " "and variants for a given language, try searching for the English name of the " "language and/or the country where the language is spoken, e.g:" msgstr "" "#{live-config}# s'encarrega de la configuració del teclat per a X i per a la " "consola utilitzant el paquet #{console-setup}#. Per a la seva configuració " "es pot fer servir els paràmetres d'arrencada #{keyboard-layouts}#, " "#{keyboard-variants}#, #{keyboard-options}# i #{keyboard-model}# mitjançant " "l'opció #{--bootappend-live}#. Es poden trobar opcions vàlides per a aquests " "a #{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. Per a trobar distribucions de " "teclat i variants per a un idioma determinat, s'ha d'intentar cercar el nom " "en anglès de la llengua i/o el país on es parla l'idioma, per exemple:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:67 #, no-wrap msgid "" "$ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst\n" " ! model\n" " ! layout\n" " ch German (Switzerland)\n" " ! variant\n" " legacy ch: German (Switzerland, legacy)\n" " de_nodeadkeys ch: German (Switzerland, eliminate dead keys)\n" " de_sundeadkeys ch: German (Switzerland, Sun dead keys)\n" " de_mac ch: German (Switzerland, Macintosh)\n" " ! option\n" msgstr "" "$ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst\n" " ! model\n" " ! layout\n" " ch German (Switzerland)\n" " ! variant\n" " legacy ch: German (Switzerland, legacy)\n" " de_nodeadkeys ch: German (Switzerland, eliminate dead keys)\n" " de_sundeadkeys ch: German (Switzerland, Sun dead keys)\n" " de_mac ch: German (Switzerland, Macintosh)\n" " ! option\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:71 msgid "" "Note that each variant lists the layout to which it applies in the " "description." msgstr "" "Tinir en compte que cada variant mostra la distribució que s'aplica en la " "descripció." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:73 msgid "" "Often, only the layout needs to be configured. For example, to get the " "locale files for German and Swiss German keyboard layout in X use:" msgstr "" "Sovint, només la distribució necessita ser configurada. Per exemple, per a " "obtenir els fitxers de configuració regional per a la distribució del teclat " "alemany i suís-alemany per a l'entorn gràfic X:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:77 #, no-wrap msgid " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n" msgstr " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:81 msgid "" "However, for very specific use cases, you may wish to include other " "parameters. For example, to set up a French system with a French-Dvorak " "layout (called Bepo) on a TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB keyboard, use:" msgstr "" "No obstant això, per als casos d'ús molt específics, potser es vol incloure " "altres paràmetres. Per exemple, per a establir un sistema francès, amb una " "distribució de teclat French-Dvorak (anomenat Bepo) en un teclat USB " "TypeMatrix EZ-Reach 2030, utilitzar:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:86 #, no-wrap msgid "" " $ lb config --bootappend-live \\\n" " \"boot=live components locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb\"\n" msgstr "" " $ lb config --bootappend-live \\\n" " \"boot=live components locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:90 msgid "" "Multiple values may be specified as comma-delimited lists for each of the " "#{keyboard-*}# options, with the exception of #{keyboard-model}#, which " "accepts only one value. Please see the #{keyboard(5)}# man page for details " "and examples of #{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# and #{XKBOPTIONS}" "# variables. If multiple #{keyboard-variants}# values are given, they will " "be matched one-to-one with #{keyboard-layouts}# values (see #{setxkbmap(1)}# " "#{-variant}# option). Empty values are allowed; e.g. to define two layouts, " "the default being US QWERTY and the other being US Dvorak, use:" msgstr "" "Es poden especificar diversos valors per a cada una de les opcions " "#{keyboard-*}# en una llista separada per comes amb l'excepció de #{keyboard-" "model}#, que només accepta un valor. Veure la pàgina del manual " "#{keyboard(5)}# per a més detalls i exemples de les variables #{XKBMODEL}#, " "#{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# i #{XKBOPTIONS}#. Si s'especifiquen diversos " "valors de #{keyboard-variants}# es correspondran un a un amb els valors " "#{keyboard-layouts}# (veure #{setxkbmap(1)}# opció #{-variant}#). Es poden " "utilitzar valors buits, per exemple, per a definir dos dissenys, el valor " "predeterminat US QWERTY i l'altre US Dvorak:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:95 #, no-wrap msgid "" " $ lb config --bootappend-live \\\n" " \"boot=live components keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak\"\n" msgstr "" " $ lb config --bootappend-live \\\n" " \"boot=live components keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:99 msgid "2~persistence Persistence" msgstr "2~persistence Persistència" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:101 msgid "" "A live cd paradigm is a pre-installed system which runs from read-only " "media, like a cdrom, where writes and modifications do not survive reboots " "of the host hardware which runs it." msgstr "" "Un paradigma d'un live cd és ser un sistema pre-instal·lat, que arrenca " "desde medis de només lectura, com un cdrom, on les modificacions no " "sobreviuen als reinicis del maquinari que l'executa." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:103 msgid "" "A live system is a generalization of this paradigm and thus supports other " "media in addition to CDs; but still, in its default behaviour, it should be " "considered read-only and all the run-time evolutions of the system are lost " "at shutdown." msgstr "" "Un sistema en viu és una generalització d'aquest paradigma i per tant, " "compatible amb altres medis, a més dels CDs, però tot i així, en el seu " "comportament per defecte, s'ha de considerar de només lectura i totes les " "evolucions en temps d'execució del sistema es perden al apagar l'equip." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:105 msgid "" "'Persistence' is a common name for different kinds of solutions for saving " "across reboots some, or all, of this run-time evolution of the system. To " "understand how it works it would be handy to know that even if the system is " "booted and run from read-only media, modifications to the files and " "directories are written on writable media, typically a ram disk (tmpfs) and " "ram disks' data do not survive reboots." msgstr "" "La \"Persistència\" és un nom comú per a nomenar els diferents tipus de " "solucions per a guardar després de reiniciar algunes, o totes, les dades " "d'aquesta evolució en temps d'execució del sistema. Per a entendre com " "funciona, seria útil saber que, encara que el sistema s'inicia i s'executa " "des de medis de només lectura, les modificacions als fitxers i directoris " "s'escriuen ens medis d'escriptura, en general un ramdisk (tmpfs) i les dades " "dels discos ram no sobreviuen als reinicis." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:107 msgid "" "The data stored on this ramdisk should be saved on a writable persistent " "medium like local storage media, a network share or even a session of a " "multisession (re)writable CD/DVD. All these media are supported in live " "systems in different ways, and all but the last one require a special boot " "parameter to be specified at boot time: #{persistence}#." msgstr "" "Les dades emmagatzemades en aquest disc ram han de ser guardades en un " "suport d'escriptura persistent com medis d'emmagatzematge locals, un recurs " "compartit de xarxa o fins i tot una sessió d'una multisessió de un CD/DVD " "(re)grabable. Tots aquests medis són compatibles amb el sistemes en viu de " "diferents maneres, i tots menys l'últim, requereixen un paràmetre especial " "que s'especifica en l'arrencada: #{persistence}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:109 msgid "" "If the boot parameter #{persistence}# is set (and #{nopersistence}# is not " "set), local storage media (e.g. hard disks, USB drives) will be probed for " "persistence volumes during boot. It is possible to restrict which types of " "persistence volumes to use by specifying certain boot parameters described " "in the live-boot(7) man page. A persistence volume is any of the following:" msgstr "" "Si s'utilitza el paràmetre d'arrencada #{persistence}# (i no s'utilitza " "#{nopersistence}#) es proven els medis locals d'emmagatzematge (per exemple, " "discs durs, unitats USB) buscant volums amb persistència durant l'arrencada. " "És possible restringir els tipus de volums amb persistència que s'utilitzarà " "mitjançant l'especificació de certs paràmetres d'arrencada que es descriuen " "a la pàgina del manual de live-boot(7). Un volum amb persistència és " "qualsevol dels següents:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:111 msgid "_* a partition, identified by its GPT name." msgstr "_* una partició, identificada pel seu nom GPT." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:113 msgid "_* a filesystem, identified by its filesystem label." msgstr "" "_* un sistema de fitxers, identificat per la seva etiqueta de sistema de " "fitxers." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:115 msgid "" "_* an image file located on the root of any readable filesystem (even an " "NTFS partition of a foreign OS), identified by its filename." msgstr "" "_* un fitxer imatge situat en l'arrel de qualsevol sistema de fitxers " "llegibles (fins i tot una partició NTFS d'un altre SO), identificat pel seu " "nom de fitxer." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:117 msgid "" "The volume label for overlays must be #{persistence}# but it will be ignored " "unless it contains in its root a file named #{persistence.conf}# which is " "used to fully customize the volume's persistence, this is to say, specifying " "the directories that you want to save in your persistence volume after a " "reboot. See {The persistence.conf file}#persistence-conf for more details." msgstr "" "L'etiqueta de volum per als overlays ha de ser #{persistence}# però serà " "passat per alt a menys que contingui un fitxer anomenat #{persistence.conf}# " "que s'utilitza per a personalitzar completament la persistència del volum, " "és a dir, especificar els directoris que es volen conservar en el volum de " "persistència després de reiniciar. Veure {El fitxer persistence.conf}" "#persistence-conf per a més detalls." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:119 msgid "" "Here are some examples of how to prepare a volume to be used for " "persistence. It can be, for instance, an ext4 partition on a hard disk or on " "a usb key created with, e.g.:" msgstr "" "Aquests són alguns exemples de com preparar un volum que s'utilitzarà per a " "la persistència. Pot ser, per exemple, una partició ext4 en un disc dur o en " "una clau USB creat amb, per exemple:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:123 #, no-wrap msgid " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n" msgstr " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:127 msgid "See also {Using the space left on a USB stick}#using-usb-extra-space." msgstr "" "Veure també {Utilitzar l'espai lliure en una memòria USB}#using-usb-extra-" "space." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:129 msgid "" "If you already have a partition on your device, you could just change the " "label with one of the following:" msgstr "" "Si ja hi ha una partició al dispositiu, és pot canviar l'etiqueta amb un " "dels següents:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:133 #, no-wrap msgid " # tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems\n" msgstr " # tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:137 msgid "" "Here's an example of how to create an ext4-based image file to be used for " "persistence:" msgstr "" "Heus aquí un exemple de com crear un fitxer imatge basat en ext4 per a ser " "utilitzat per a la persistència:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:142 #, no-wrap msgid "" " $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 count=0 seek=1G # for a 1GB sized image file\n" " $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence\n" msgstr "" " $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 count=0 seek=1G # for a 1GB sized image file\n" " $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:146 msgid "" "Once the image file is created, as an example, to make #{/usr}# persistent " "but only saving the changes you make to that directory and not all the " "contents of #{/usr}#, you can use the \"union\" option. If the image file is " "located in your home directory, copy it to the root of your hard drive's " "filesystem and mount it in #{/mnt}# as follows:" msgstr "" "Un cop s'ha creat el fitxer imatge, per exemple, per a fer #{/usr}# " "persistent però només guardant els canvis que es fan en aquest directori i " "no tots els continguts de #{/usr}#, es pot utilitzar l'opció \"union\". Si " "el fitxer imatge es troba en el directori home, copiar-lo a l'arrel del " "sistema de fitxers del disc dur i muntar-lo a #{/mnt}# de la següent manera:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:151 #, no-wrap msgid "" " # cp persistence /\n" " # mount -t ext4 /persistence /mnt\n" msgstr "" " # cp persistence /\n" " # mount -t ext4 /persistence /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:155 msgid "" "Then, create the #{persistence.conf}# file adding content and unmount the " "image file." msgstr "" "A continuació, crear el fitxer #{persistence.conf}# afegint contingut i " "desmuntar el fitxer imatge." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:160 #, no-wrap msgid "" " # echo \"/usr union\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # umount /mnt\n" msgstr "" " # echo \"/usr union\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # umount /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:164 msgid "" "Now, reboot into your live medium with the boot parameter \"persistence\"." msgstr "" "Ara, reiniciar el sistema i arrencar el medi en viu amb el paràmetre " "d'arrencada \"persistence\"." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:166 msgid "3~persistence-conf The persistence.conf file" msgstr "3~persistence-conf El fitxer persistence.conf" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:168 msgid "" "A volume with the label #{persistence}# must be configured by means of the " "#{persistence.conf}# file to make arbitrary directories persistent. That " "file, located on the volume's filesystem root, controls which directories it " "makes persistent, and in which way." msgstr "" "Un volum amb l'etiqueta #{persistence}# ha de ser configurat mitjançant un " "fitxer #{persistence.conf}# per a fer directoris arbitraris persistents. " "Aquest fitxer, ubicat a l'arrel del sistema de fitxers del volum, controla " "els directoris que fa persistents, i de quina manera." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:170 msgid "" "How custom overlay mounts are configured is described in full detail in the " "persistence.conf(5) man page, but a simple example should be sufficient for " "most uses. Let's say we want to make our home directory and APT cache " "persistent in an ext4 filesystem on the /dev/sdb1 partition:" msgstr "" "A la pàgina del manual de persistence.conf(5) s'explica en detall com es " "configuran els muntatges de les overlays, però un simple exemple hauria de " "ser suficient per a la majoria d'usos. Si es vol fer el directori home i el " "directori del cache d'APT persistents en un sistema de fitxers ext4 a la " "partició /dev/sdb1:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:178 #, no-wrap msgid "" " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n" " # mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt\n" " # echo \"/home\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # echo \"/var/cache/apt\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # umount /mnt\n" msgstr "" " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n" " # mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt\n" " # echo \"/home\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # echo \"/var/cache/apt\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # umount /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:182 msgid "" "Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and #{/var/" "cache/apt}# will be copied into the persistence volume, and from then on all " "changes to these directories will live in the persistence volume. Please " "note that any paths listed in the #{persistence.conf}# file cannot contain " "white spaces or the special #{.}# and #{..}# path components. Also, neither " "#{/lib}#, #{/lib/live}# (or any of their sub-directories) nor #{/}# can be " "made persistent using custom mounts. As a workaround for this limitation you " "can add #{/ union}# to your #{persistence.conf}# file to achieve full " "persistence." msgstr "" "Després es reinicia el sistema. Durant la primera arrencada els continguts " "de #{/home}# i #{/var/cache/apt}# es copiaran en el volum de la " "persistència, i d'aquí en endavant tots els canvis en aquests directoris es " "guardaran en aquest volum. Tenir en compte que les rutes que apareixen en el " "fitxer #{persistence.conf}# no poden contenir espais en blanc o els " "components especials #{.}# i #{..}#. A més, ni #{/lib}#, #{/lib/live}# (o " "qualsevol dels seus subdirectoris) ni #{/}# es poden fer persistents " "utilitzant muntatges personalitzats. Com a solució per a aquesta limitació " "es pot afegir #{/ union}# al fitxer #{persistence.conf}# per a aconseguir " "una persistència completa." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:184 msgid "3~ Using more than one persistence store" msgstr "3~ Utilitzar diversos medis persistents" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:186 msgid "" "There are different methods of using multiple persistence store for " "different use cases. For instance, using several volumes at the same time or " "selecting only one, among various, for very specific purposes." msgstr "" "Hi ha diferents mètodes per utilitzar múltiples volums de persistència per a " "diferents casos d'ús. Per exemple, utilitzar diversos volums al mateix temps " "o seleccionar-ne només un, entre varis, per a fins molt específics." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:188 msgid "" "Several different custom overlay volumes (with their own #{persistence.conf}" "# files) can be used at the same time, but if several volumes make the same " "directory persistent, only one of them will be used. If any two mounts are " "\"nested\" (i.e. one is a sub-directory of the other) the parent will be " "mounted before the child so no mount will be hidden by the other. Nested " "custom mounts are problematic if they are listed in the same #{persistence." "conf}# file. See the persistence.conf(5) man page for how to handle that " "case if you really need it (hint: you usually don't)." msgstr "" "Es poden utilitzar diversos volums diferents de muntatges personalitzats " "(amb els seus propis fitxers #{persistence.conf}# però si diversos volums " "fan que el mateix directori sigui persistent, només s'utilitzarà un d'ells. " "Si qualsevol dels dos muntatges són \"imbricats\" (és a dir, un és un sub-" "directori de l'altre) el directori pare es muntarà abans que el directori " "fill per a evitar que amb el muntatge un directori no sigui ocultat per " "l'altre. Els muntatges personalitzats imbricats són problemàtics si estan " "enumerats en el mateix fitxer #{persistence.conf}#. Veure la pàgina del " "manual persistence.conf(5) per a saber com manejar aquest cas, si realment " "es necessita (una pista: en general no cal fer-ho)." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:190 msgid "" "One possible use case: If you wish to store the user data i.e. #{/home}# and " "the superuser data i.e. #{/root}# in different partitions, create two " "partitions with the #{persistence}# label and add a #{persistence.conf}# " "file in each one like this, #{# echo \"/home\" > persistence.conf}# for the " "first partition that will save the user's files and #{# echo \"/root\" > " "persistence.conf}# for the second partition which will store the superuser's " "files. Finally, use the #{persistence}# boot parameter." msgstr "" "Un possible cas d'ús: Per a guardar les dades de l'usuari, és a dir #{/home}" "# i les dades del superusuari, és a dir #{/root}# en diferents particions, " "crear dues particions amb l'etiqueta #{persistence}# i afegir un fitxer " "#{persistence.conf}# en cadascuna d'aquesta manera #{# echo \"/home\" > " "persistence.conf}# per a la primera partició que guardarà els fitxers de " "l'usuari i #{# echo \"/root\" > persistence.conf}# per a la segona partició " "que emmagatzemarà els fitxers del superusuari. Finalment, utilitzar el " "paràmetre d'arrencada #{persistence}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:192 msgid "" "If a user would need multiple persistence store of the same type for " "different locations or testing, such as #{private}# and #{work}#, the boot " "parameter #{persistence-label}# used in conjunction with the boot parameter " "#{persistence}# will allow for multiple but unique persistence media. An " "example would be if a user wanted to use a persistence partition labeled " "#{private}# for personal data like browser bookmarks or other types, they " "would use the boot parameters: #{persistence}# #{persistence-label=private}" "#. And to store work related data, like documents, research projects or " "other types, they would use the boot parameters: #{persistence}# " "#{persistence-label=work}#." msgstr "" "Si un usuari necessita múltiples volums de persistència del mateix tipus per " "a diferents ubicacions o proves, com #{private}# i #{work}#, el paràmetre " "d'arrencada #{persistence-label}# utilitzat juntament amb el paràmetre " "d'arrencada #{persistence}# permetrà tenir diversos dispositius amb la " "mateixa, però única, persistència. Un exemple seria si un usuari vol " "utilitzar una partició amb persistència amb l'etiqueta #{private}# per a " "dades personals com els marcadors d'un navegador, utilitzaria els paràmetres " "d'arrencada: #{persistence}# #{persistence-label=private}#. I per " "emmagatzemar dades relacionades amb el treball, com a documents, projectes " "de recerca o d'un altre tipus, utilitzaria els paràmetres d'arrencada: " "#{persistence}# #{persistence-label=work}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:194 msgid "" "It is important to remember that each of these volumes, #{private}# and " "#{work}#, also needs a #{persistence.conf}# file in its root. The live-boot " "man page contains more information about how to use these labels with legacy " "names." msgstr "" "És important recordar que aquests volums, #{private}# i #{work}#, també " "necessiten tenir un fitxer #{persistence.conf}# en la seva arrel. La pàgina " "de manual de live-boot conté més informació sobre com utilitzar aquestes " "etiquetes amb els noms més antics." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:196 msgid "3~ Using persistence with encryption" msgstr "3~ Persistència amb xifratge" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:198 msgid "" "Using the persistence feature means that some sensible data might get " "exposed to risk. Especially if the persistent data is stored on a portable " "device such as a usb stick or an external hard drive. That is when " "encryption comes in handy. Even if the entire procedure might seem " "complicated because of the number of steps to be taken, it is really easy to " "handle encrypted partitions with live-boot. In order to use *{luks}*, which " "is the supported encryption type, you need to install /{cryptsetup}/ both on " "the machine you are creating the encrypted partition with and also in the " "live system you are going to use the encrypted persistent partition with." msgstr "" "Utilitzar la persistència vol dir que algunes dades sensibles poden quedar " "exposades a risc. Especialment si les dades persistents s'emmagatzemen en un " "dispositiu portàtil com una memòria USB o un disc dur extern. És llavors " "quan el xifrat entra en joc. Fins i tot si el procediment pot semblar " "complicat a causa de la quantitat de passos que s'han de fer, és molt fàcil " "manejar particions xifrades amb live-boot. Per a utilitzar *{luks}*, que és " "el tipus de xifrat compatible, es necessita instal·lar /{cryptsetup}/ tant " "en la màquina que crearà la partició xifrada com en el sistema en viu amb " "que es va a utilitzar la partició persistent xifrada." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:200 msgid "To install /{cryptsetup}/ on your machine:" msgstr "Per a instal·lar /{cryptsetup}/ a la nostra màquina:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:204 #, no-wrap msgid " # apt-get install cryptsetup\n" msgstr " # apt-get install cryptsetup\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:208 msgid "" "To install /{cryptsetup}/ in your live system, add it to your package-lists:" msgstr "" "Per a instal·lar /{cryptsetup}/ en el sistema viu, afegir-lo a una package-" "lists:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:213 #, no-wrap msgid "" " $ lb config\n" " $ echo \"cryptsetup\" > config/package-lists/encryption.list.chroot\n" msgstr "" " $ lb config\n" " $ echo \"cryptsetup\" > config/package-lists/encryption.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:217 msgid "" "Once you have your live system with /{cryptsetup}/, you basically only need " "to create a new partition, encrypt it and boot with the #{persistence}# and " "#{persistence-encryption=luks}# parameters. We could have already " "anticipated this step and added the boot parameters following the usual " "procedure:" msgstr "" "Una cop tinguem el nostre sistema en viu amb /{cryptsetup}/, bàsicament, " "només hem de crear una nova partició, xifrar-la i arrencar amb els " "paràmetres #{persistence}# i #{persistence-encryption=luks}#. Podríem haver " "anticipat aquest pas i afegit els paràmetres d'arrencada seguint el " "procediment habitual:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:221 #, no-wrap msgid " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components persistence persistence-encryption=luks\"\n" msgstr " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components persistence persistence-encryption=luks\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:225 msgid "" "Let's go into the details for all of those who are not familiar with " "encryption. In the following example we are going to use a partition on a " "usb stick which corresponds to #{/dev/sdc2}#. Please be warned that you need " "to determine which partition is the one you are going to use in your " "specific case." msgstr "" "Anem a entrar en els detalls per a tothom que no està familiaritzat amb el " "xifrat. En el següent exemple utilitzarem una partició en un dispositiu USB " "que correspon a #{/dev/sdc2}#. Tenir en compte que cal determinar quina " "partició és la que es va a utilitzar en cada cas específic." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:227 msgid "" "The first step is plugging in your usb stick and determine which device it " "is. The recommended method of listing devices in live-manual is using #{ls -" "l /dev/disk/by-id}#. After that, create a new partition and then, encrypt it " "with a passphrase as follows:" msgstr "" "El primer pas és connectar la memòria usb i determinar de quin dispositiu es " "tracta. La manera més recomanable per a llistar dispositius és utilitzar " "#{ls -l /dev/disk/by-id}#. Després d'això, crear una nova partició i, a " "continuació, xifrar-la amb una frase de contrasenya de la següent manera:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:231 #, no-wrap msgid " # cryptsetup --verify-passphrase luksFormat /dev/sdc2\n" msgstr " # cryptsetup --verify-passphrase luksFormat /dev/sdc2\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:235 msgid "" "Then open the luks partition in the virtual device mapper. Use any name you " "like. We use *{live}* here as an example:" msgstr "" "A continuació, obrir la partició luks al mapeador de dispositius virtuals. " "Es pot utilitzar qualsevol nom que es desitgi. Aquí utilitzem *{live}* com a " "exemple:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:239 #, no-wrap msgid " # cryptsetup luksOpen /dev/sdc2 live\n" msgstr " # cryptsetup luksOpen /dev/sdc2 live\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:243 msgid "" "The next step is filling the device with zeros before creating the " "filesystem:" msgstr "" "El següent pas és omplir el dispositiu amb zeros abans de crear el sistema " "de fitxers:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:247 #, no-wrap msgid " # dd if=/dev/zero of=/dev/mapper/live\n" msgstr " # dd if=/dev/zero of=/dev/mapper/live\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:251 msgid "" "Now, we are ready to create the filesystem. Notice that we are adding the " "label #{persistence}# so that the device is mounted as persistence store at " "boot time." msgstr "" "Ara, estem preparats per a crear el sistema de fitxers. Noteu que estem " "afegint l'etiqueta #{persistence}# perquè el dispositiu es munti com a " "magatzem de persistència durant l'arrencada." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:255 #, no-wrap msgid " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/mapper/live\n" msgstr " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/mapper/live\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:259 msgid "" "To continue with our setup, we need to mount the device, for example in #{/" "mnt}#." msgstr "" "Per continuar amb la nostra configuració, necessitem muntar el dispositiu, " "per exemple, a #{/mnt}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:263 #, no-wrap msgid " # mount /dev/mapper/live /mnt\n" msgstr " # mount /dev/mapper/live /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:267 msgid "" "And create the #{persistence.conf}# file in the root of the partition. This " "is, as explained before, strictly necessary. See {The persistence.conf file}" "#persistence-conf." msgstr "" "I crear el fitxer #{persistence.conf}# a l'arrel de la partició. Això és, " "com s'ha explicat abans, estrictament necessari. Veure {El fitxer " "persistence.conf}#persistence-conf." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:271 #, no-wrap msgid " # echo \"/ union\" > /mnt/persistence.conf\n" msgstr " # echo \"/ union\" > /mnt/persistence.conf\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:275 msgid "Then unmount the mount point:" msgstr "Desmuntar el punt de muntatge:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:279 #, no-wrap msgid " # umount /mnt\n" msgstr " # umount /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:283 msgid "" "And optionally, although it might be a good way of securing the data we have " "just added to the partition, we can close the device:" msgstr "" "I opcionalment, encara que podria ser una bona manera de protegir les dades " "que acabem d'agregar a la partició, podem tancar el dispositiu:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:287 #, no-wrap msgid " # cryptsetup luksClose live\n" msgstr " # cryptsetup luksClose live\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:290 msgid "" "Let's summarize the process. So far, we have created an encryption capable " "live system, which can be copied to a usb stick as explained in {Copying an " "ISO hybrid image to a USB stick}#copying-iso-hybrid-to-usb. We have also " "created an encrypted partition, which can be located in the same usb stick " "to carry it around and we have configured the encrypted partition to be used " "as persistence store. So now, we only need to boot the live system. At boot " "time, live-boot will prompt us for the passphrase and will mount the " "encrypted partition to be used for persistence." msgstr "" "Anem a resumir el procés. Fins ara, hem creat un sistema viu capaç de " "manejar xifratge, que es pot copiar a una memòria USB com s'explica a " "{Copiar una imatge ISO híbrida en un dispositiu USB}#copying-iso-hybrid-to-" "usb. També hem creat una partició xifrada, que es pot situar en la mateixa " "memòria USB per portar a tot arreu i hem configurat la partició xifrada per " "ser utilitzada com a magatzem de persistència. Així que ara, només hem de " "arrencar el sistema en viu. En el moment d'arrencar, live-boot ens " "preguntarà la frase de contrasenya i muntarà la partició xifrada per a ser " "utilitzada per a la persistència."