# Polish translations for live-manual # Copyright (C) 2014 AreYouLoco? # This file is distributed under the same license as the live-manual package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-manual 4.0~alpha13-1\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-27 07:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-01 15:46+0100\n" "Last-Translator: AreYouLoco? \n" "Language-Team: none\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 #: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 #: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 #: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 #: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 #: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 #: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 #: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 #: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 #: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 #: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 #: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 #: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 #: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 #: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 #: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 #: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 #: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 #: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 #: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 #: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 #: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 #: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 #: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 #: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 #: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 #: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 #: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 #: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 #: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 #: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 #: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 #: en/user_customization-installer.ssi:32 #: en/user_customization-installer.ssi:44 #: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 #: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 #: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 #: en/user_customization-packages.ssi:106 #: en/user_customization-packages.ssi:114 #: en/user_customization-packages.ssi:138 #: en/user_customization-packages.ssi:151 #: en/user_customization-packages.ssi:161 #: en/user_customization-packages.ssi:171 #: en/user_customization-packages.ssi:195 #: en/user_customization-packages.ssi:211 #: en/user_customization-packages.ssi:290 #: en/user_customization-packages.ssi:302 #: en/user_customization-packages.ssi:312 #: en/user_customization-packages.ssi:326 #: en/user_customization-packages.ssi:342 #: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 #: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 #: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 #: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 #: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 #: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 #: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 #: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 #: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 #: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 #: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 #: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 #: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 #: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 #: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 #: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 #: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 #: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 msgid "code{" msgstr "code{" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 #: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 #: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 #: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 #: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 #: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 #: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 #: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 #: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 #: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 #: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 #: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 #: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 #: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 #: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 #: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 #: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 #: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 #: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 #: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 #: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 #: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 #: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 #: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 #: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 #: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 #: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 #: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 #: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 #: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 #: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 #: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 #: en/user_customization-installer.ssi:38 #: en/user_customization-installer.ssi:49 #: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 #: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 #: en/user_customization-packages.ssi:71 #: en/user_customization-packages.ssi:100 #: en/user_customization-packages.ssi:110 #: en/user_customization-packages.ssi:118 #: en/user_customization-packages.ssi:143 #: en/user_customization-packages.ssi:157 #: en/user_customization-packages.ssi:167 #: en/user_customization-packages.ssi:177 #: en/user_customization-packages.ssi:201 #: en/user_customization-packages.ssi:216 #: en/user_customization-packages.ssi:294 #: en/user_customization-packages.ssi:306 #: en/user_customization-packages.ssi:316 #: en/user_customization-packages.ssi:330 #: en/user_customization-packages.ssi:355 #: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 #: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 #: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 #: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 #: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 #: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 #: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 #: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 #: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 #: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 #: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 #: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 #: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 #: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 #: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 #: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 #: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 #: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 msgid "}code" msgstr "}code" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:2 msgid ":B~ Customizing run time behaviours" msgstr ":B~ Dostosowywanie zdarzeń podczas uruchamiania systemu" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:4 msgid "1~customizing-run-time-behaviours Customizing run time behaviours" msgstr "" "1~customizing-run-time-behaviours Dostosowywanie zdarzeń podczas " "uruchamiania systemu" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:6 msgid "" "All configuration that is done during run time is done by live-config. Here " "are some of the most common options of live-config that users are interested " "in. A full list of all possibilities can be found in the man page of live-" "config." msgstr "" "Cała konfiguracja, która odbywa się w czasie pracy systemu jest wykonywana " "przez live-config. Oto niektóre z najbardziej popularnych opcji live-config, " "którymi mogą być zainteresowani użytkownicy. Pełną listę wszystkich " "możliwości można znaleźć w podręczniku man pakietu live-config." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:8 msgid "2~ Customizing the live user" msgstr "2~ Personalizacja użytkownika live" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:10 msgid "" "One important consideration is that the live user is created by live-boot at " "boot time, not by live-build at build time. This not only influences where " "materials relating to the live user are introduced in your build, as " "discussed in {Live/chroot local includes}#live-chroot-local-includes, but " "also any groups and permissions associated with the live user." msgstr "" "Jednym ważnym czynnikiem jest to, że użytkownik jest tworzony przez live-" "boot w czasie startu systemu, a nie live-build w czasie kompilacji. To " "wpływa nie tylko, na to gdzie materiały dotyczące użytkownika live są " "wprowadzone w kompilacji, jak to opisano w {Uwzględnianie lokalne Live/" "chroot}#live-chroot-local-includes, ale również na wszelkie grupyi " "uprawnienia związane z użytkownikiem live." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:12 msgid "" "You can specify additional groups that the live user will belong to by using " "any of the possibilities to configure live-config. For example, to add the " "live user to the #{fuse}# group, you can either add the following file in " "#{config/includes.chroot/etc/live/config/user-setup.conf}#:" msgstr "" "Można określić dodatkowe grupy, do których użytkownik live będzie należeć " "korzystając z jednej z możliwości, aby skonfigurować live-config. Na " "przykład, aby dodać użytkownika live do grupy #{fuse}#, można dodać " "następujący plik w #{config/includes.chroot/etc/live/config/user-setup.conf}" "#:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:16 #, no-wrap msgid " LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS=\"audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse\"\n" msgstr " LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS=\"audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:20 msgid "" "or use #{live-config.user-default-groups=audio,cdrom,dip,floppy,video," "plugdev,netdev,powerdev,scanner,bluetooth,fuse}# as a boot parameter." msgstr "" "lub użyj #{live-config.user-default-groups=audio,cdrom,dip,floppy,video," "plugdev,netdev,powerdev,scanner,bluetooth,fuse}# jako parametru startowego." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:22 msgid "" "It is also possible to change the default username \"user\" and the default " "password \"live\". If you want to do that for any reason, you can easily " "achieve it as follows:" msgstr "" "Możliwe jest również, aby zmienić domyślną nazwę użytkownika \"user\" i " "domyślne hasło \"live\". Jeśli chcesz to zrobić, z jakiegokolwiek powodu, " "można to łatwo osiągnąć w następujący sposób:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:24 msgid "" "To change the default username you can simply specify it in your config:" msgstr "" "Aby zmienić domyślną nazwę użytkownika należy po prostu określić ją w " "konfiguracji:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:28 #, no-wrap msgid " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components username=live-user\"\n" msgstr " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components username=live-user\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:32 msgid "" "One possible way of changing the default password is by means of a hook as " "described in {Boot-time hooks}#boot-time-hooks. In order to do that you can " "use the \"passwd\" hook from #{/usr/share/doc/live-config/examples/hooks}#, " "prefix it accordingly (e.g. 2000-passwd) and add it to #{config/includes." "chroot/lib/live/config/}#" msgstr "" "Jednym z możliwych sposobów zmiany domyślnego hasła jest użycie " "odpowiedniego haka, jak opisano w {Haki podczas uruchamiania systemu}#boot-" "time-hooks. W tym celu można użyć haka \"passwd\" z #{/usr/share/doc/live-" "config/examples/hooks}#, przedrostkiem jest odpowiednio (np. 2000-passwd), " "należy go dodać do #{config/includes.chroot/lib/live/config/}#" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:34 msgid "2~customizing-locale-and-language Customizing locale and language" msgstr "2~customizing-locale-and-language Ustawianie lokalizacji i języka" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:36 msgid "When the live system boots, language is involved in two steps:" msgstr "" "Podczas uruchamiania systemu live, język jest definiowany przez dwa etapy:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:38 msgid "_* the locale generation" msgstr "_* generowanie plików lokalizacji" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:40 msgid "_* setting the keyboard configuration" msgstr "_* ustawienie konfiguracji klawiatury" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:42 msgid "" "The default locale when building a Live system is #{locales=en_US.UTF-8}#. " "To define the locale that should be generated, use the #{locales}# parameter " "in the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g." msgstr "" "Domyślne ustawieniem lokalnym podczas budowania systemu live jest " "#{locales=en_US.UTF-8}#. Aby określić ustawienia regionalne, które powinny " "być wygenerowane, użyj parametru #{locales}# w opcji #{--bootappend-live}# " "polecenia #{lb config}#, np." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:46 #, no-wrap msgid " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8\"\n" msgstr " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:50 msgid "Multiple locales may be specified as a comma-delimited list." msgstr "" "Wiele lokalizacji może być określone w postaci listy rozdzielonej " "przecinkami." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:52 msgid "" "This parameter, as well as the keyboard configuration parameters indicated " "below, can also be used at the kernel command line. You can specify a locale " "by #{language_country}# (in which case the default encoding is used) or the " "full #{language_country.encoding}# word. A list of supported locales and the " "encoding for each can be found in #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#." msgstr "" "Parametr ten, jak również parametr konfiguracyjny klawiatury jak wskazano " "poniżej, może być również używany w linii poleceń jądra. Można określić " "ustawienia regionalne poprzez #{language_country}# (w tym przypadku używane " "jest kodowanie domyślne) lub pełnej nazwy z kodowaniem #{language_country." "encoding}#. Lista obsługiwanych lokalizacji i kodowań można znaleźć w #{/usr/" "share/i18n/SUPPORTED}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:54 msgid "" "Both the console and X keyboard configuration are performed by #{live-config}" "# using the #{console-setup}# package. To configure them, use the #{keyboard-" "layouts}#, #{keyboard-variants}#, #{keyboard-options}# and #{keyboard-model}" "# boot parameters via the #{--bootappend-live}# option. Valid options for " "these can be found in #{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. To find layouts " "and variants for a given language, try searching for the English name of the " "language and/or the country where the language is spoken, e.g:" msgstr "" "Zarówno konfiguracja konsoli i klawiatury X wykonywana jest przez #{live-" "config}# przy pomocy pakietu #{console-setup}#. Aby je skonfigurować, ustaw " "parametry startowe #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variants}#, #{keyboard-" "options}# i #{keyboard-model}# przez opcję #{--bootappend-live}#. Prawidłowe " "wartośći opcje można znaleźć w #{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. Aby " "znaleźć układy i warianty klawiatury dla danego języka, spróbuj wyszukać " "nazwę w języku angielskim i/lub kraj, gdzie mówi się danym językiem, np.:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:67 #, no-wrap msgid "" "$ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst\n" " ! model\n" " ! layout\n" " ch German (Switzerland)\n" " ! variant\n" " legacy ch: German (Switzerland, legacy)\n" " de_nodeadkeys ch: German (Switzerland, eliminate dead keys)\n" " de_sundeadkeys ch: German (Switzerland, Sun dead keys)\n" " de_mac ch: German (Switzerland, Macintosh)\n" " ! option\n" msgstr "" "$ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst\n" " ! model\n" " ! layout\n" " ch German (Switzerland)\n" " ! variant\n" " legacy ch: German (Switzerland, legacy)\n" " de_nodeadkeys ch: German (Switzerland, eliminate dead keys)\n" " de_sundeadkeys ch: German (Switzerland, Sun dead keys)\n" " de_mac ch: German (Switzerland, Macintosh)\n" " ! option\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:71 msgid "" "Note that each variant lists the layout to which it applies in the " "description." msgstr "" "Należy pamiętać, że każdy wariant wymienia układ, którego dotyczy w opisie." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:73 msgid "" "Often, only the layout needs to be configured. For example, to get the " "locale files for German and Swiss German keyboard layout in X use:" msgstr "" "Często tylko układ klawiatury musi być skonfigurowany. Na przykład, aby " "uzyskać listę plików lokalizacyjnych dla niemieckiego i szwajcarskiego " "niemieckiego układu klawiatury w systemie X użyj:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:77 #, no-wrap msgid " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n" msgstr " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:81 msgid "" "However, for very specific use cases, you may wish to include other " "parameters. For example, to set up a French system with a French-Dvorak " "layout (called Bepo) on a TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB keyboard, use:" msgstr "" "Jednak dla bardzo konkretnych przypadków użycia, można dodać inne parametry. " "Na przykład, aby ustawić francusko języczny system z układem klawiatury " "French-Dvorak (zwany Bepo) na klawiaturze typu USB TypeMatrix EZ-Reach 2030, " "użyj:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:86 #, no-wrap msgid "" " $ lb config --bootappend-live \\\n" " \"boot=live components locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb\"\n" msgstr "" " $ lb config --bootappend-live \\\n" " \"boot=live components locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:90 msgid "" "Multiple values may be specified as comma-delimited lists for each of the " "#{keyboard-*}# options, with the exception of #{keyboard-model}#, which " "accepts only one value. Please see the #{keyboard(5)}# man page for details " "and examples of #{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# and #{XKBOPTIONS}" "# variables. If multiple #{keyboard-variants}# values are given, they will " "be matched one-to-one with #{keyboard-layouts}# values (see #{setxkbmap(1)}# " "#{-variant}# option). Empty values are allowed; e.g. to define two layouts, " "the default being US QWERTY and the other being US Dvorak, use:" msgstr "" "Wiele wartości oddzielonych przecinkami może być przypisane do każdego z " "parametrów #{keyboard-*}#, z wyjątkiem #{keyboard-model}#, który przyjmuje " "tylko jedną wartość. Proszę przejrzeć podręcznik man #{keyboard(5)}# aby " "uzyskać więcej szczegółów i przykładów zmiennych #{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}" "#, #{XKBVARIANT}# i #{XKBOPTIONS}#. Jeśli podano wiele #{keyboard-variants}# " "(ang warianty klawiatury), będą one dopasowane jeden do drugiego przez " "wartość #{keyboard-layouts}# (patrz opcja #{setxkbmap(1)}# #{-variant}#). " "Puste wartości są dozwolone; na przykład aby zdefiniować dwa układy, " "domyślny US QWERTY oraz drugi US Dvorak, zastosuj:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:95 #, no-wrap msgid "" " $ lb config --bootappend-live \\\n" " \"boot=live components keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak\"\n" msgstr "" " $ lb config --bootappend-live \\\n" " \"boot=live components keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:99 msgid "2~persistence Persistence" msgstr "2~persistence Persistence" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:101 msgid "" "A live cd paradigm is a pre-installed system which runs from read-only " "media, like a cdrom, where writes and modifications do not survive reboots " "of the host hardware which runs it." msgstr "" "Odmianą Live CD jest preinstalowany system, który uruchamia się z nośników " "tylko do odczytu, takich jak cdrom, gdzie operacje zapisu i modyfikacje nie " "przetrwają restartów sprzętowych hosta, na którym jest uruchomiony." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:103 msgid "" "A live system is a generalization of this paradigm and thus supports other " "media in addition to CDs; but still, in its default behaviour, it should be " "considered read-only and all the run-time evolutions of the system are lost " "at shutdown." msgstr "" "System live jest uogólnieniem tego paradygmatu, a tym samym wspiera media " "inne prócz płyt CD; ale dalej jako jego domyślne zachowanie, należy uważać " "operacje tylko do odczytu a wszekie zmiany, w czasie działania są tracone " "podczas zamykania systemu." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:105 msgid "" "'Persistence' is a common name for different kinds of solutions for saving " "across reboots some, or all, of this run-time evolution of the system. To " "understand how it works it would be handy to know that even if the system is " "booted and run from read-only media, modifications to the files and " "directories are written on writable media, typically a ram disk (tmpfs) and " "ram disks' data do not survive reboots." msgstr "" "'Persistence' (ang. trwałość) to wspólna nazwa dla różnych rodzajów " "rozwiązań dla zapisania niektórych lub wszystkich danych między restartami " "podczas używania i wprowadzania zmian do systemu. Aby zrozumieć, jak to " "działa to przydatna była by wiedza, że nawet wtedy, gdy system jest " "uruchamiany i działa z nośnika tylko do odczytu, to modyfikacje plików i " "katalogów są zapisywane na zapisywalnych nośnikach, typowo dysk RAM (tmpfs) " "a dane w pamięci RAM nie przetrwają restartu." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:107 msgid "" "The data stored on this ramdisk should be saved on a writable persistent " "medium like local storage media, a network share or even a session of a " "multisession (re)writable CD/DVD. All these media are supported in live " "systems in different ways, and all but the last one require a special boot " "parameter to be specified at boot time: #{persistence}#." msgstr "" "Dane przechowywane na tym ramdysku powinny być przechowywane na zapisywalnym " "trwałym nośniku takim jak lokalny dysk, lokalny udział sieciowy lub nawet na " "sesji wielosesyjnego dysku CD-RW/DVD-RW. Wszystkie te nośniki są obsługiwane " "w systemach live na różne sposoby i wszystkie, oprócz ostatniej wymagają " "specjalnego parametru startowego określonego w czasie startu systemu: " "#{persistence}#." # 'persistence' bedzie tlumaczone jako 'trwałość' # 'persistence voklume' jako 'wolumin trwałości' #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:109 msgid "" "If the boot parameter #{persistence}# is set (and #{nopersistence}# is not " "set), local storage media (e.g. hard disks, USB drives) will be probed for " "persistence volumes during boot. It is possible to restrict which types of " "persistence volumes to use by specifying certain boot parameters described " "in the live-boot(7) man page. A persistence volume is any of the following:" msgstr "" "Jeśli ustawiony jest parametr startowy #{persistence}# (a #{nopersistence}# " "nie jest ustawiony), lokalne nośniki (np. dyski twarde, napędy USB) będą " "przeszukane w celu znalezienia woluminów trwałości podczas startu systemu. " "Możliwe jest ograniczenie, jakiego typu woluminy trwałości będą wykorzystane " "przez określenie pewnych parametrów startowych opisanych w podręczniku man " "live-boot(7). Wolumin trwałości może być każdym z wymienionych:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:111 msgid "_* a partition, identified by its GPT name." msgstr "_* partycja, identyfikowana po nazwie GPT." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:113 msgid "_* a filesystem, identified by its filesystem label." msgstr "_* system plików, identyfikowany po etykiecie." # *tłumaczenie niedokładne #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:115 msgid "" "_* an image file located on the root of any readable filesystem (even an " "NTFS partition of a foreign OS), identified by its filename." msgstr "" "_* plik obrazu zlokalizowany na każdym obsługiwanym systemie plików (nawet " "na partycji NTFS innego systemu), identyfikowany po nazwie pliku." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:117 msgid "" "The volume label for overlays must be #{persistence}# but it will be ignored " "unless it contains in its root a file named #{persistence.conf}# which is " "used to fully customize the volume's persistence, this is to say, specifying " "the directories that you want to save in your persistence volume after a " "reboot. See {The persistence.conf file}#persistence-conf for more details." msgstr "" "Etykietą dla woluminu musi być #{persistence}#, ale będzie ignorowane, " "dopóki nie będzie zawarty w katalogu głównym plik o nazwie #{persistence." "conf}#, który jest używany by pełni dostosować wolumin persistence, to " "znaczy, że wskazuje się w nim katalogi, w których chcesz zapisać na " "woluminie zmiany przy restarcie. Zobacz {Plik persistence.conf}#persistence-" "conf, aby uzyskać więcej szczegółów." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:119 msgid "" "Here are some examples of how to prepare a volume to be used for " "persistence. It can be, for instance, an ext4 partition on a hard disk or on " "a usb key created with, e.g.:" msgstr "" "Oto kilka przykładów, jak przygotować wolumin, aby mógł być on użyty z opcją " "persistence. Może to być, na przykład, partycja ext4 na dysku twardym lub na " "nośniku wymiennym stworzona przez, np.:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:123 #, no-wrap msgid " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n" msgstr " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:127 msgid "See also {Using the space left on a USB stick}#using-usb-extra-space." msgstr "" "Zobacz również {Wykorzystanie przestrzeni pozostałej na nośniku USB}#using-" "usb-extra-space." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:129 msgid "" "If you already have a partition on your device, you could just change the " "label with one of the following:" msgstr "" "Jeśli masz już partycję na urządzeniu, można po prostu zmienić jego etykietę " "używając następującego polecenia:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:133 #, no-wrap msgid " # tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems\n" msgstr " # tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:137 msgid "" "Here's an example of how to create an ext4-based image file to be used for " "persistence:" msgstr "" "Oto przykład, jak stworzyć plik obrazu opartego na ext4 do zastosowania z " "opcją persistance:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:142 #, no-wrap msgid "" " $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 count=0 seek=1G # for a 1GB sized image file\n" " $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence\n" msgstr "" " $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 count=0 seek=1G # for a 1GB sized image file\n" " $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:146 msgid "" "Once the image file is created, as an example, to make #{/usr}# persistent " "but only saving the changes you make to that directory and not all the " "contents of #{/usr}#, you can use the \"union\" option. If the image file is " "located in your home directory, copy it to the root of your hard drive's " "filesystem and mount it in #{/mnt}# as follows:" msgstr "" "Po utworzeniu pliku obrazu, na przykład, aby sprawić by katalog #{/usr}# był " "prwały, ale tylko zapisywał zmiany wprowadzone w tym katalogu, a nie całą " "zawartość #{/usr}#, można użyć opcji \"union\". Jeśli plik obrazu znajduje " "się w katalogu domowym, należy skopiować go do katalogu głównego systemu " "plików na dysku twardym i zamontować go w #{/mnt}# w następujący sposób:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:151 #, no-wrap msgid "" " # cp persistence /\n" " # mount -t ext4 /persistence /mnt\n" msgstr "" " # cp persistence /\n" " # mount -t ext4 /persistence /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:155 msgid "" "Then, create the #{persistence.conf}# file adding content and unmount the " "image file." msgstr "" "Następnie utwórz plik #{persistence.conf}# dodając zawartość i odmontowując " "plik obrazu." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:160 #, no-wrap msgid "" " # echo \"/usr union\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # umount /mnt\n" msgstr "" " # echo \"/usr union\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # umount /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:164 msgid "" "Now, reboot into your live medium with the boot parameter \"persistence\"." msgstr "" "Teraz uruchom ponownie i wybierz nośnik live, a następnie uruchom dodając " "parametr startowy \"persistence\"." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:166 msgid "3~persistence-conf The persistence.conf file" msgstr "3~persistence-conf Plik persistence.conf" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:168 msgid "" "A volume with the label #{persistence}# must be configured by means of the " "#{persistence.conf}# file to make arbitrary directories persistent. That " "file, located on the volume's filesystem root, controls which directories it " "makes persistent, and in which way." msgstr "" "Partycję z etykietą #{persistence}# należy skonfigurować za pomocą pliku " "#{persistence.conf}#, aby dowolne katalogi stały się trwałe. Ten plik, " "znajdujący się w głównym katalogu systemu plików partycji, kontroluje które " "katalogi są trwałe i w jaki sposób." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:170 msgid "" "How custom overlay mounts are configured is described in full detail in the " "persistence.conf(5) man page, but a simple example should be sufficient for " "most uses. Let's say we want to make our home directory and APT cache " "persistent in an ext4 filesystem on the /dev/sdb1 partition:" msgstr "" "To jak niestandardowe wierzchnie zamontowania są skonfigurowane jest opisane " "w szczegółach w podręczniku man persistence.conf(5), ale ten prosty przykład " "powinien być wystarczający dla większości zastosowań. Powiedzmy, że chcemy, " "aby nasz katalog domowy i cache APT było trwałe w pamięci podręcznej systemu " "plików ext4 na partycji /dev/sdb1:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:178 #, no-wrap msgid "" " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n" " # mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt\n" " # echo \"/home\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # echo \"/var/cache/apt\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # umount /mnt\n" msgstr "" "# mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n" " # mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt\n" " # echo \"/home\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # echo \"/var/cache/apt\" >> /mnt/persistence.conf\n" " # umount /mnt\n" # 'persistence' bedzie tlumaczone jako 'trwałość' # 'persistence voklume' jako 'wolumin trwałości' #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:182 msgid "" "Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and #{/var/" "cache/apt}# will be copied into the persistence volume, and from then on all " "changes to these directories will live in the persistence volume. Please " "note that any paths listed in the #{persistence.conf}# file cannot contain " "white spaces or the special #{.}# and #{..}# path components. Also, neither " "#{/lib}#, #{/lib/live}# (or any of their sub-directories) nor #{/}# can be " "made persistent using custom mounts. As a workaround for this limitation you " "can add #{/ union}# to your #{persistence.conf}# file to achieve full " "persistence." msgstr "" "Następnie uruchamiamy ponownie komputer. Podczas pierwszego uruchomienia " "zawartość #{/home}# i #{/var/cache/apt}# zostanie skopiowana do woluminu " "trwałości i od tej pory wszystkie zmiany w tych katalogach będą " "przechowywane na tym woluminie. Należy pamiętać, że wszelkie ścieżki " "wymienione w pliku #{persistence.conf}# nie mogą zawierać spacji lub " "specjalnych komponentów ścieżki: #{.}# i #{..}# . Ponadto, ani #{/lib}#, #{/" "lib/live}# (lub którykolwiek z jego podkatalogów) ani #{/}# nie może zostać " "utrwalony za pomocą własnych punktów montowania. Jako obejście tego " "ograniczenia można dodać #{/ union}# do pliku #{persistence.conf}# w celu " "osiągnięcia pełnej trwałości." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:184 msgid "3~ Using more than one persistence store" msgstr "3~ Używanie więcej niż jednego magazynu persistence" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:186 msgid "" "There are different methods of using multiple persistence store for " "different use cases. For instance, using several volumes at the same time or " "selecting only one, among various, for very specific purposes." msgstr "" "Istnieją różne sposoby korzystania z wielu magazynów trwałości (ang. " "persistence) dla różnych zastosowań. Na przykład, przy używanie kilku " "magazynów w tym samym czasie lub wybranie tylko jednego, spośród różnych, do " "bardzo specyficznych zastosowań." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:188 msgid "" "Several different custom overlay volumes (with their own #{persistence.conf}" "# files) can be used at the same time, but if several volumes make the same " "directory persistent, only one of them will be used. If any two mounts are " "\"nested\" (i.e. one is a sub-directory of the other) the parent will be " "mounted before the child so no mount will be hidden by the other. Nested " "custom mounts are problematic if they are listed in the same #{persistence." "conf}# file. See the persistence.conf(5) man page for how to handle that " "case if you really need it (hint: you usually don't)." msgstr "" "Kilka różnych niestandardowych woluminów-nakładek (z własnymi plikami " "#{persistence.conf}#) może być używane w tym samym czasie, ale jeżeli kilka " "woluminów tworzy ten sam katalog trwałym, będzie używany tylko jeden z nich. " "Jeśli jakieś dwa punty montowania są \"zagnieżdżone\" (np. jeden jest " "podkatalogiem drugiego) to katalog parent (ang. rodzic) zostanie zamontowany " "przed katalogiem child (ang. dziecko) tak że jeden punkt montowania nie " "będzie ukryty przed innym. Zagnieżdżone niestandardowe woluminy są " "problematyczne, jeżeli są wymienione w tym samym pliku #{persistence.conf}#. " "Zobacz podręcznik man persistence.conf(5), jak radzić sobie z tym " "przypadkiem, jeśli naprawdę potrzebujesz (Wskazówka: zazwyczaj nie " "potrzebujesz)." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:190 msgid "" "One possible use case: If you wish to store the user data i.e. #{/home}# and " "the superuser data i.e. #{/root}# in different partitions, create two " "partitions with the #{persistence}# label and add a #{persistence.conf}# " "file in each one like this, #{# echo \"/home\" > persistence.conf}# for the " "first partition that will save the user's files and #{# echo \"/root\" > " "persistence.conf}# for the second partition which will store the superuser's " "files. Finally, use the #{persistence}# boot parameter." msgstr "" "Jednym z możliwych przypadków użycia: Jeśli chcesz przechowywać dane " "użytkownika np. #{/home}# i dane superużytkownika tj. #{/root}# na różnych " "partycjach, utwórz dwie partycje z etykietą #{persistence}# i dodaj plik " "#{persistence.conf} na każdą z nich, tak #{# echo \"/home\" > persistence." "conf}# na pierwszej partycji, przez co będzą zapisywane pliki użytkownika i " "#{# echo \"/root\" > persistence.conf}# na drugiej partycji, która będzie " "przechowywać pliki superużytkownika. Wreszcie, należy użyć parametru " "startowego #{persistence}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:192 msgid "" "If a user would need multiple persistence store of the same type for " "different locations or testing, such as #{private}# and #{work}#, the boot " "parameter #{persistence-label}# used in conjunction with the boot parameter " "#{persistence}# will allow for multiple but unique persistence media. An " "example would be if a user wanted to use a persistence partition labeled " "#{private}# for personal data like browser bookmarks or other types, they " "would use the boot parameters: #{persistence}# #{persistence-label=private}" "#. And to store work related data, like documents, research projects or " "other types, they would use the boot parameters: #{persistence}# " "#{persistence-label=work}#." msgstr "" "Jeśli użytkownik będzie potrzebował wiele magazynów trwałości tego samego " "typu dla różnych miejsc lub dla celów testowych, takich jak magazyny " "#{private}# i ​​#{work}# parametr startowy #{persistence-label}# użyty w " "połączeniu z parametrem #{persistence}# pozwoli na wiele unikatowych " "magazynów trwałości. Przykładem może być, jeśli użytkownik chciałby użyć " "partycji trwałości oznaczonej #{private}# dla prywatnych danych, takich jak " "zakładki w przeglądarce lub innych typów danych, to mógłby użyć parametrów " "startowych:#{persistence}# #{persistence-label=private}#. A do " "przechowywania danych związanych z pracą, takich jak dokumenty, projekty " "badawcze lub inne rodzaje, mógłby skorzystać z parametrów startowych: " "#{persistence}# #{persistence-label=work}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:194 msgid "" "It is important to remember that each of these volumes, #{private}# and " "#{work}#, also needs a #{persistence.conf}# file in its root. The live-boot " "man page contains more information about how to use these labels with legacy " "names." msgstr "" "Ważne jest, aby pamiętać, że każda z tych partycji, #{private}# i ​​#{work}#, " "także potrzebuje pliku #{persistence.conf}#. Podręcznik man pakietu live-" "boot zawiera więcej informacji o tym, jak korzystać z tych etykiet z " "zapisanymi nazwami." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:196 #, fuzzy #| msgid "2~ Using persistence with encryption" msgid "3~ Using persistence with encryption" msgstr "2~ Używanie opcji persistence z szyfrowaniem" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:198 msgid "" "Using the persistence feature means that some sensible data might get " "exposed to risk. Especially if the persistent data is stored on a portable " "device such as a usb stick or an external hard drive. That is when " "encryption comes in handy. Even if the entire procedure might seem " "complicated because of the number of steps to be taken, it is really easy to " "handle encrypted partitions with live-boot. In order to use *{luks}*, which " "is the supported encryption type, you need to install /{cryptsetup}/ both on " "the machine you are creating the encrypted partition with and also in the " "live system you are going to use the encrypted persistent partition with." msgstr "" "Korzystanie z funkcji trwałości (ang. persistence) oznacza, że ​​niektóre " "poufne dane mogą zostać narażone na ryzyko. Zwłaszcza jeśli trwałe dane są " "przechowywane na urządzeniu przenośnym, takim jak pamięci USB lub zewnętrzne " "dyski twarde. To jest miejsce, gdzie przydatne staje się szyfrowanie. Nawet " "jeśli cała procedura może wydawać się skomplikowana, ze względu na liczbę " "kroków, które należy podjąć, to jest bardzo łatwo obsługiwać szyfrowane " "partycje z live-boot. Aby móc korzystać z *{luks}*, który jest obsługiwanym " "typem szyfrowania, musisz zainstalować /{cryptsetup}/ zarówno na maszynie " "tworzenia zaszyfrowanych partycji, a także w systemie live, który będzie " "używał szyfrowanej trwałej partycji." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:200 msgid "To install /{cryptsetup}/ on your machine:" msgstr "Aby zainstalować /{cryptsetup}/ na twoim komputerze:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:204 #, no-wrap msgid " # apt-get install cryptsetup\n" msgstr " # apt-get install cryptsetup\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:208 msgid "" "To install /{cryptsetup}/ in your live system, add it to your package-lists:" msgstr "" "Aby zainstalować /{cryptsetup}/ na twoim systemie live dodaj go do listy " "pakietów:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:213 #, no-wrap msgid "" " $ lb config\n" " $ echo \"cryptsetup\" > config/package-lists/encryption.list.chroot\n" msgstr "" " $ lb config\n" " $ echo \"cryptsetup\" > config/package-lists/encryption.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:217 msgid "" "Once you have your live system with /{cryptsetup}/, you basically only need " "to create a new partition, encrypt it and boot with the #{persistence}# and " "#{persistence-encryption=luks}# parameters. We could have already " "anticipated this step and added the boot parameters following the usual " "procedure:" msgstr "" "Gdy Twoj system live posiada /{cryptsetup}/, to w zasadzie wystarczy, już " "tylko utworzyć nową partycję, zaszyfrować ją i uruchomić z parametrami " "#{persistence}# i #{persistence-encryption=luks}#. Mogliśmy już przewidzieć " "ten krok i dodać parametry startowe w czasie kompilacji przestrzegając " "następującej procedury:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:221 #, no-wrap msgid " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components persistence persistence-encryption=luks\"\n" msgstr " $ lb config --bootappend-live \"boot=live components persistence persistence-encryption=luks\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:225 msgid "" "Let's go into the details for all of those who are not familiar with " "encryption. In the following example we are going to use a partition on a " "usb stick which corresponds to #{/dev/sdc2}#. Please be warned that you need " "to determine which partition is the one you are going to use in your " "specific case." msgstr "" "przejdzmy do szczegółów dla tych wszystkich, którzy nie są zaznajomieni z " "szyfrowaniem. W poniższym przykładzie mamy zamiar użyć partycji na dysku " "USB, która odpowiada #{/dev/sdc2}#. Należy zaznaczyć, że należy ustalić, " "która partycja jest jeden tą, którą masz zamiar używać w tym konkretnym " "przypadku." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:227 msgid "" "The first step is plugging in your usb stick and determine which device it " "is. The recommended method of listing devices in live-manual is using #{ls -" "l /dev/disk/by-id}#. After that, create a new partition and then, encrypt it " "with a passphrase as follows:" msgstr "" "Pierwszym krokiem jest podłączenie dysku USB i określenie, którym jest " "urządzeniem. Zalecaną metodą tworzenia listy urządzeń w live-manual jest " "#{ls -l /dev/disk/by-id}#. Następnie utworzymy nową partycję, a następnie " "zaszyfrujemy ją hasłem w następujący sposób:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:231 #, no-wrap msgid " # cryptsetup --verify-passphrase luksFormat /dev/sdc2\n" msgstr " # cryptsetup --verify-passphrase luksFormat /dev/sdc2\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:235 msgid "" "Then open the luks partition in the virtual device mapper. Use any name you " "like. We use *{live}* here as an example:" msgstr "" "Następnie otwieramy partycję LUKS w wirtualnym elemencie odwzorowującym " "urządzenia *{/dev/mapper}*. Można tu użyć dowolnej nazww. Używamy *{live}* " "jako przykład:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:239 #, no-wrap msgid " # cryptsetup luksOpen /dev/sdc2 live\n" msgstr " # cryptsetup luksOpen /dev/sdc2 live\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:243 msgid "" "The next step is filling the device with zeros before creating the " "filesystem:" msgstr "" "Następnym krokiem jest wypełnienie urządzenia zerami przed utworzeniem " "systemu plików:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:247 #, no-wrap msgid " # dd if=/dev/zero of=/dev/mapper/live\n" msgstr " # dd if=/dev/zero of=/dev/mapper/live\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:251 msgid "" "Now, we are ready to create the filesystem. Notice that we are adding the " "label #{persistence}# so that the device is mounted as persistence store at " "boot time." msgstr "" "Teraz jesteśmy gotowi do stworzenia systemu plików. Warto zauważyć, że " "dodajemy etykietę #{persistence}# tak, aby urządzenie zotało zamontowane w " "jako persistence store (magazyn persistence) w czasie startu systemu." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:255 #, no-wrap msgid " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/mapper/live\n" msgstr " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/mapper/live\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:259 msgid "" "To continue with our setup, we need to mount the device, for example in #{/" "mnt}#." msgstr "" "Aby kontynuować naszą konfigurację, musimy zamontować urządzenie, na " "przykład w #{/mnt}#." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:263 #, no-wrap msgid " # mount /dev/mapper/live /mnt\n" msgstr " # mount /dev/mapper/live /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:267 msgid "" "And create the #{persistence.conf}# file in the root of the partition. This " "is, as explained before, strictly necessary. See {The persistence.conf file}" "#persistence-conf." msgstr "" "I stwórz plik #{persistence.conf}# w katalogu głównym partycji. To jest, jak " "wyjaśniono wyżej, absolutnie konieczne. Zobacz {Plik persistence.conf}" "#persistence-conf." #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:271 #, no-wrap msgid " # echo \"/ union\" > /mnt/persistence.conf\n" msgstr " # echo \"/ union\" > /mnt/persistence.conf\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:275 msgid "Then unmount the mount point:" msgstr "Potem odmontuj punkt montowania:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:279 #, no-wrap msgid " # umount /mnt\n" msgstr " # umount /mnt\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:283 msgid "" "And optionally, although it might be a good way of securing the data we have " "just added to the partition, we can close the device:" msgstr "" "I opcjonalnie, choć może to być dobry sposób na zabezpieczenie danych, które " "właśnie dodaliśmy do partycji, możemy zamknąć urządzenie:" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:287 #, no-wrap msgid " # cryptsetup luksClose live\n" msgstr " # cryptsetup luksClose live\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-runtime.ssi:290 msgid "" "Let's summarize the process. So far, we have created an encryption capable " "live system, which can be copied to a usb stick as explained in {Copying an " "ISO hybrid image to a USB stick}#copying-iso-hybrid-to-usb. We have also " "created an encrypted partition, which can be located in the same usb stick " "to carry it around and we have configured the encrypted partition to be used " "as persistence store. So now, we only need to boot the live system. At boot " "time, live-boot will prompt us for the passphrase and will mount the " "encrypted partition to be used for persistence." msgstr "" "Podsumujmy proces. Do tej pory stworzyliśmy system live z możliwością " "szyfrowania, który można skopiować na nośnik usb, jak wyjaśniono w " "{kopiowaniu hybrydowego obrazu ISO na nośnik pamięci USB}#copying-iso-hybrid-" "to-usb. Stworzyliśmy również zaszyfrowaną partycję, która może znajdować się " "na tym samym nośniku usb, aby można było go nosić ze sobą wszędzie i mamy " "skonfigurowaną zaszyfrowaną partycję, stosowaną jako magazyn persistence. " "Więc teraz, musimy tylko uruchomić system live. W czasie startu systemu, na " "live-boot poprosi nas o wpisanie hasła i zamontuje zaszyfrowaną partycję " "używaną przez opcję persistence."